Đứng núi nọ, trông núi này
Direct English translation
Standing on that mountain, looking at this mountain.
Equivalent English version
The grass is always greener on the other side
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thái độ không bằng lòng với chỗ mình đang đứng, đang có, lại ngóng sang nơi khác và cho là hơn. Thường dùng để chê người hay so bì, thiếu yên tâm, dễ thay đổi trong công việc, hoàn cảnh sống hoặc tình cảm.
English explanation
Describes being dissatisfied with one’s present situation and longing for another, assuming the other option is better. It is used to criticize a restless, comparative attitude in work, life, or relationships.